Digital eventyrstund på polsk og norsk
Litteraturhuset går høsten i møte med en ny tospråklig eventyrstund!
Igjen inviterer vi til polsk-norsk lesestund, denne gangen med eventyret om Rødhette og ulven. Ewelina Baj er tilknyttet den Polske Lørdagsskolen i Oslo, og har oversatt eventyret om Rødhette og ulven fra norsk til polsk for oss.
Ewelina og Litteraturhusets faste forteller Hedda Lidija Romundstad leser eventyret om Rødhette og ulven på polsk og norsk. Som alltid har vi rykende ferske illustrasjoner tegnet av vår egen illustratør Camilla Kuhn!
Zapraszamy do wysłuchania bajki o Czerwonym Kapturku i wilku – we własnym domu!
Litteraturhuset wita jesień kolejną bajką dwujęzyczną!
Znów mamy przyjemność zaprosić wszystkich małych i dużych do obejrzenia bajki o Czerwonym Kapturku i wilku, czytanej po polsku i norwesku.
Ewelina Baj jest związana z Polską Szkołą Sobotnią w Oslo i dokonała przekładu bajki o Czerwonym Kapturku z języka norweskiego na język polski.
Ewelina oraz naszej stała opowiadaczka Hedda Lidija Romundstad, wspólnie czytają bajkę o Czerwonym Kapturku i wilku w obu językach.
Już tradycyjnie, bajkę zdobią ilustracje naszej rysowniczki – Camilli Kuhn!
Arrangementet er del av Litteraturhusets polske satsning (https://litteraturhuset.no/polsk-satsning/).
The Pilot project on Polish-Norwegian Literature Events for Children benefits from a € 43 000 grant from Iceland, Liechtenstein and Norway through the EEA and Norway Grants. The aim of the project is to use children’s literature as a way to increase the knowledge of and interest for Polish culture, Polish children’s literature and the Polish language in Norway and vice versa.
Litteraturhuset Digitalt Gratis - digitalt Litteraturhuset strømmer polsk eventyrstund For barn og unge